Ars Translationis biuro tłumaczeń Bytom
Tłumaczenia prawnicze – jak się za to zabrać. Tłumacz przysięgły wykonuje swój zawód na podstawie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 r. (Dz. U. nr 273, poz. 2702). Ustawa ta reguluje zasady nabywania uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego oraz zasady jego wykonywania. Kandydat na tłumacza przysięgłego musi być absolwentem studiów filologicznych lub absolwentem podyplomowych studiów dla tłumaczy. Po pomyślnym zdaniu egzaminu w części ustnej i pisemnej, kandydat na tłumacza przysięgłego zostaje zaprzysiężony i od tego momentu jego dane znajdują się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości. W momencie nabycia uprawnień do wykonywania zawodu, tłumacz przysięgły zobowiązany jest do przestrzegania zasad zawartych zarówno w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego z 2004 r. jak i zasad określonych w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego wydanym w 2005 roku pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych PT TEPIS.
Tłumaczenia przysięgłe są opatrywane specjalną pieczątką potwierdzającą uprawnienia tłumacza.
Strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków.
Kancelaria tłumaczeń Ars Translationis wykonuje tłumaczenia prawnicze. Możemy poszczycić się fachową wiedzą zdobytą podczas rocznych studiów w zakresu prawa angielskiego oraz prawa UE prowadzonych przez wykładowców Uniwersytetu w Cambridge. Braliśmy udział w wielu szkoleniach z zakresu prawa polskiego oraz z zakresu tłumaczeń dokumentów prawnych i prawniczych . Biuro Tłumaczeń Ars Translationis jestcertyfikowana w zakresie tłumaczeń prawnych prawa Unijnego. Profesjonale kwalifikacje językowe potwierdza Certyfikat TOLES ADVANCED – uznawany na całym świecie egzamin poświadczający znajomość angielskiego języka prawniczego na poziomie zaawansowanym.
Wykonujemy tłumaczenia dla najważniejszych organów prawnych w Polsce oraz dla klientów korporacyjnych (Sąd, Policja, Prokuratura, Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego). Do grona naszych Klientów należy Krajowa Rada Notarialna, na zlecenie której przygotowaliśmy wersję polską ponad trzystustronicowego raportu dotyczącego dokumentów urzędowych w krajach UE.
Biuro Tłumaczeń VERSE
Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych Verse świadczy usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz przysięgłych (uwierzytelnionych). Nasi współpracownicy to nie tylko tłumacze ale także specjaliści z różnych dziedzin posiadający wieloletnie doświadczenie. Dlatego też, na Państwa życzenie, każdy przetłumaczony tekst może zostać dodatkowo zweryfikowany przez specjalistę z danej branży. Każdego Klienta traktujemy indywidualnie i stale poszerzamy naszą ofertę.
W związku z tym, w celu uzyskania dokładniejszych informacji o dziedzinach wykonywanych tłumaczeń, prosimy skontaktować się z nami telefonicznie, wysłać zapytanie pocztą elektroniczną, faksem lub przez komunikator GG.
www.verse.com.pl
Telefon: (0-12) 398-19-90
Fax: (0-12) 398-19-91
Tel. kom. 694-474-538
E-mail : biuro@verse.com.pl
GG : 7845081
Najlepsze biuro tłumaczeń
Biur oferujących tłumaczenia są teraz tysiące. Zanim zdecydujemy się na jedno z nich, zwróćmy uwagę na parę czynników.
Nie zapominajmy, że tłumaczenia przysięgłe mogą być wykonywane tylko przez tłumaczy przysięgłych afiliowanych przy Ministrze Sprawiedliwości RP. Tłumacz przysięgły to ktoś, kto musi najpierw ukończyć kierunkowe (filologiczne lub lingwistyczne) studia magisterskie, a potem zdać bardzo trudny egzamin przed specjalną wieloosobową komisją. Egzamin ten potwierdza absolutną biegłość w wykonywaniu tłumaczeń ustnych i pisemnych, zarówno na polski, jak i z polskiego. Dowiedzmy się, czy nasze biuro naprawdę współpracuje z tłumaczami przysięgłymi.
Continue reading