Ars Translationis biuro tłumaczeń Bytom

Tłumacz przysięgłyTłumaczenia prawnicze – jak się za to zabrać. Tłumacz  przysięgły wykonuje swój zawód na podstawie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 r. (Dz. U. nr 273, poz. 2702). Ustawa ta reguluje zasady nabywania uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego oraz zasady jego wykonywania.  Kandydat na tłumacza przysięgłego musi być absolwentem studiów filologicznych lub absolwentem podyplomowych studiów dla tłumaczy. Po pomyślnym zdaniu egzaminu w części ustnej i pisemnej, kandydat na tłumacza przysięgłego zostaje zaprzysiężony i od tego momentu jego dane znajdują się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez  Ministra Sprawiedliwości. W momencie nabycia uprawnień do wykonywania zawodu, tłumacz przysięgły zobowiązany jest do przestrzegania zasad zawartych zarówno w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego z 2004 r. jak i zasad określonych w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego wydanym w 2005 roku pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych PT TEPIS.

Tłumaczenia przysięgłe są opatrywane  specjalną pieczątką potwierdzającą uprawnienia tłumacza.

Strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków.

Kancelaria tłumaczeń Ars Translationis wykonuje tłumaczenia prawnicze. Możemy poszczycić się fachową wiedzą zdobytą podczas rocznych studiów w zakresu prawa angielskiego oraz prawa UE prowadzonych przez wykładowców  Uniwersytetu w Cambridge. Braliśmy udział w wielu szkoleniach z zakresu prawa polskiego oraz z zakresu tłumaczeń dokumentów prawnych i prawniczych . Biuro Tłumaczeń Ars Translationis jestcertyfikowana w zakresie tłumaczeń prawnych prawa Unijnego.  Profesjonale kwalifikacje językowe potwierdza Certyfikat TOLES ADVANCED – uznawany na całym świecie egzamin poświadczający znajomość angielskiego języka prawniczego na poziomie zaawansowanym.

tłumaczenia prawneWykonujemy tłumaczenia dla najważniejszych organów prawnych w Polsce oraz dla klientów korporacyjnych (Sąd, Policja, Prokuratura,  Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego). Do grona naszych Klientów należy Krajowa Rada Notarialna, na zlecenie której przygotowaliśmy wersję polską ponad trzystustronicowego raportu dotyczącego dokumentów urzędowych w krajach UE.